Anubis
Anubis ir grieķu vārds, kas dots senajam, ēģiptiešu, šakāļu galvas dievam pēcnāves un mumifikācijas laikā. Mēdz teikt, ka viņš ir mirušo aizstāvis. Viņa sieva ir dieviete Anput, un viņu meita ir dieviete, kuru sauc Kebechet. Neviena bēru gājiens Senajā Ēģiptē nebūtu bijis pilnīgs, ja soļojošais Anubis nevestu mirušos uz viņu galīgo atpūtas vietu.
Saskaņā ar leģendu, Sers, Osirisa brālis, ievilināja Osirisu zārkā, kuru pēc tam, kad to aizvēra, viņš iemeta Nīlas upē. Pēc tam, kad zārks tika mazgāts upes gultnes jūdžu attālumā, Isisa izņēma vīra (Osirisa) ķermeni, un, kad šīs ziņas sasniedza Setu, viņam brāļa mirstīgās atliekas tika sagrieztas gabalos un izkaisītas uz vietām visā Ēģiptes zemēs.
Gan Isisa, gan viņas māsa Neftija ieguva pūķu putnu veidus un lūdza Anubisa palīdzību vīra izkaisīto mirstīgo atlieku atrašanā. Anubis piekrita un viņa šakāla formā spēja atrast katru ķermeņa daļu, izņemot falu. Osirisa ķermenis tika atjaunots sākotnējā stāvoklī, un Anubis to rūpīgi ietina veļā. Šī iemesla dēļ viņu dažreiz dēvē par "To, kurš atrodas balzamēšanas vietā".
Gaueko
Basku folklorā Gaueko ir milzīgs, viltīgs vilku suns, kura kažokāda ir tikpat melna kā nakts, un to dēvē par “nakts kungu”. Šis tumšais zvērs dažreiz staigā taisni. Viņus baidās gani, jo tiek baumots, ka viņi ēd tos un viņu aitas. Tomēr īpaši aukstajās naktīs šiem ganiņiem var būt iepriekšējs brīdinājums par Gaueko tuvošanos, jo viņa draudošās kaucieni var dzirdēt atbalsojamies pāri kalniem. Basku valodā Gaueko ir burtisks frāzes "nakts" tulkojums.
Neskatoties uz viņa saistību ar visām lietām, kas ir drūmas un draudīgas, Gaueko ir saprātīga būtne. Viņš uzskata nakti par savu jomu un, ja viņš pēc saulrieta atklāj cilvēku, viņš ieteiks viņiem saprātīgi atgriezties mājās, izmantojot pēc iespējas īsāku ceļu. Ja indivīds paklausa, viņiem netiks nodarīts nekāds kaitējums, bet, ja viņi neņems vērā Gaueko brīdinājumu un izturēsies naktī ar nicinājumu un necieņu, varenā būtne viņus bargi sodīs.
Šisa
Shisa ir gargabaliem līdzīgi rotājumi, kas radušies no Okinavas mitoloģijas. Viņus vislabāk raksturo kā zvērus, kas atgādina krustojumu starp suni un lauvu. Cilvēki izvieto šo būtņu pārus, paceļot vārtus uz savām mājām vai uz to jumtiem, jo tiek uzskatīts, ka tie aizsargā iemītniekus no ļaunajiem gariem vai būtnēm. Kreisajā pusē esošajai šisai vienmēr būs aizvērta mute, bet labajā pusē mute būs atvērta. Atvērtā mute biedē jebkurus tuvumā esošos dēmonus vai ļaunos garus, savukārt aizvērtā mute uztur labestīgas būtnes mājā un zemē.
Japānas kontinentālajā daļā līdzīgus briesmīgu krituļu pārus tagad var pamanīt, rotājot priekšējās pastaigas un vārtus. Tagad tos sauc tikai par "sargsuņiem", turpretī kādreiz tos sauca par "šisa un sargsuņiem". Labais, vaļējais, pavērstais suns ir sargs, bet kreisais, cieši sakļautais radījums ir šisa.
Dažreiz cilvēki shisai piešķir dzimumu - dažādi Okinavāni uzskata, ka tēviņam ir slēgta mute, lai neļautu slikti atrasties īpašnieka mājās, un sievietes atvērtā mute simbolizē ideju, ka tā dalās labajā mājoklī, kuru apsargā. Citi tam nepiekrīt un domā, ka mātītei ir aizvērta mute, jo tā neļauj labām būtnēm izbēgt, savukārt vīrieša mute ir atvērta draudīgā stāvoklī, lai nobiedētu slikto garu.
Šie zvēri daudzkārt uzstājas ķīniešu folklorā: Vienā leģendā jaunam zēnam tiek pasniegta Šisa kā Okinavas muižnieka dāvana. Bērns nedzīvajā objektā uztver mistisku spēku, un tāpēc viņš lieliski rūpējas par savu dāvanu. Tad kādu dienu pūķis ieiet mazā zēna ciematā un sāk postīt postu, bet šiisa atmaksā zēna aprūpei un laipnībai, atdzīvojoties un pieveicot pūķi, pirms tas var kaitēt kādam no ciema iedzīvotājiem.
Citā Okinavas pasakā suņiem līdzīgais radījums Okinavā tika nogādāts pirms daudziem, daudziem gadiem, kā dāvanu, kas bija jāpiešķir Ryukyuan valdniekam. Tas ieguva reputāciju kā Madanbaši iedzīvotāju aizstāvis, pasargājot viņus no baismīgā pūķa, kas satracināja Naha līci. Ķēniņam un viņa ļaudīm bija apnicis dzīvot bailēs no šī briesmīgā pūķa, un viņš lūdza viņa Šisai to stāties pretī. Varenais pūķis iesmējās Šīsā, kas bija iespaidīgs paraugs, bet bija par daudz par mazu, lai radītu reālus draudus. Dusmojusies, šiisa tik skaļi rēcās, ka tas no debesīm izlēja lielu akmeni un nokrita pūķa augšpusē. Mēdz teikt, ka šī klints ir sala, kuru mēs šodien pazīstam kā Ganna-Mui.